Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: nie mniej niż
wysokość powinna wynosić
nie mniej niż
800 mm dla siedzeń przednich i 750 mm dla pozostałych siedzeń; wartość tą otrzymuje się między najwyższą a najniższą pozycją, do której możliwa jest regulacja;

the height shall be
not less than
800 mm in the case of front seats and 750 mm in the case of other seats; this value shall be obtained in a position between the highest and lowest positions to which...
wysokość powinna wynosić
nie mniej niż
800 mm dla siedzeń przednich i 750 mm dla pozostałych siedzeń; wartość tą otrzymuje się między najwyższą a najniższą pozycją, do której możliwa jest regulacja;

the height shall be
not less than
800 mm in the case of front seats and 750 mm in the case of other seats; this value shall be obtained in a position between the highest and lowest positions to which adjustment is possible;

wysokość powinna wynosić
nie mniej niż
800 mm dla siedzeń przednich i 750 mm dla pozostałych siedzeń; wartość tą otrzymuje się między najwyższą a najniższą pozycją, do której możliwa jest regulacja;

the height shall be
not less than
800 mm in the case of front seats and 750 mm in the case of other seats; this value shall be obtained in a position between the highest and lowest positions to which...
wysokość powinna wynosić
nie mniej niż
800 mm dla siedzeń przednich i 750 mm dla pozostałych siedzeń; wartość tą otrzymuje się między najwyższą a najniższą pozycją, do której możliwa jest regulacja;

the height shall be
not less than
800 mm in the case of front seats and 750 mm in the case of other seats; this value shall be obtained in a position between the highest and lowest positions to which adjustment is possible;

wysokość powinna wynosić
nie mniej niż
800 mm dla siedzeń przednich i 750 mm dla pozostałych siedzeń; wartość tę otrzymuje się pomiędzy najwyższą a najniższą pozycją, do której możliwa jest regulacja;

the height shall be
not less than
800 mm in the case of front seats and 750 mm in the case of other seats; this value shall be obtained in a position between the highest and lowest positions to which...
wysokość powinna wynosić
nie mniej niż
800 mm dla siedzeń przednich i 750 mm dla pozostałych siedzeń; wartość tę otrzymuje się pomiędzy najwyższą a najniższą pozycją, do której możliwa jest regulacja;

the height shall be
not less than
800 mm in the case of front seats and 750 mm in the case of other seats; this value shall be obtained in a position between the highest and lowest positions to which adjustment is possible;

wysokość musi wynosić
nie mniej niż
800 mm dla siedzeń przednich i 750 mm dla pozostałych siedzeń; wartość tę otrzymuje się pomiędzy najwyższą a najniższą pozycją, do której możliwa jest regulacja;

the height shall be
not less than
800 mm in the case of front seats and 750 mm in the case of other seats; this value shall be obtained in a position between the highest and lowest positions to which...
wysokość musi wynosić
nie mniej niż
800 mm dla siedzeń przednich i 750 mm dla pozostałych siedzeń; wartość tę otrzymuje się pomiędzy najwyższą a najniższą pozycją, do której możliwa jest regulacja;

the height shall be
not less than
800 mm in the case of front seats and 750 mm in the case of other seats; this value shall be obtained in a position between the highest and lowest positions to which adjustment is possible;

występuje prześwit wynoszący
nie mniej niż
300 mm w dowolnym punkcie oraz 550 mm w dowolnym punkcie znajdującym się na wysokości większej niż 1200 mm ponad podłogą lub stopniami, lub mniej niż 300 mm...

measured perpendicular to the longitudinal axis of the vehicle, there is a clearance of
not less
than 300 mm at any point and 550 mm at any point being more than 1200 mm above the floor or steps or...
występuje prześwit wynoszący
nie mniej niż
300 mm w dowolnym punkcie oraz 550 mm w dowolnym punkcie znajdującym się na wysokości większej niż 1200 mm ponad podłogą lub stopniami, lub mniej niż 300 mm poniżej sufitu, mierzony prostopadle do osi wzdłużnej pojazdu (załącznik 4, rys. 4).

measured perpendicular to the longitudinal axis of the vehicle, there is a clearance of
not less
than 300 mm at any point and 550 mm at any point being more than 1200 mm above the floor or steps or less than 300 mm below the ceiling (Annex 4, Figure 4).

występuje prześwit wynoszący
nie mniej niż
300 mm w dowolnym punkcie oraz 550 mm w dowolnym punkcie znajdującym się na wysokości większej niż 1200 mm ponad podłogą lub stopniami, lub mniej niż 300 mm...

measured perpendicular to the longitudinal axis of the vehicle, there is a clearance of
not less
than 300 mm at any point and 550 mm at any point being more than 1200 mm above the floor or steps or...
występuje prześwit wynoszący
nie mniej niż
300 mm w dowolnym punkcie oraz 550 mm w dowolnym punkcie znajdującym się na wysokości większej niż 1200 mm ponad podłogą lub stopniami, lub mniej niż 300 mm poniżej sufitu, mierzony prostopadle do osi wzdłużnej pojazdu (załącznik 4, rysunek 4).

measured perpendicular to the longitudinal axis of the vehicle, there is a clearance of
not less
than 300 mm at any point and 550 mm at any point being more than 1200 mm above the floor or steps or less than 300 mm below the ceiling (Annex 4, figure 4).

występuje prześwit wynoszący
nie mniej niż
220 mm w dowolnym punkcie oraz 550 mm w dowolnym punkcie znajdującym się na wysokości większej niż 500 mm ponad podłogą lub stopniami, mierzony równolegle...

measured parallel with the longitudinal axis of the vehicle, there is a clearance of
not less
than 220 mm at any point and 550 mm at any point being more than 500 mm above the floor or steps (Annex...
występuje prześwit wynoszący
nie mniej niż
220 mm w dowolnym punkcie oraz 550 mm w dowolnym punkcie znajdującym się na wysokości większej niż 500 mm ponad podłogą lub stopniami, mierzony równolegle do osi wzdłużnej pojazdu (załącznik 4, rys. 3);

measured parallel with the longitudinal axis of the vehicle, there is a clearance of
not less
than 220 mm at any point and 550 mm at any point being more than 500 mm above the floor or steps (Annex 4, Figure 3).

występuje prześwit wynoszący
nie mniej niż
220 mm w dowolnym punkcie oraz 550 mm w dowolnym punkcie znajdującym się na wysokości większej niż 500 mm ponad podłogą lub stopniami, mierzony równolegle...

measured parallel with the longitudinal axis of the vehicle, there is a clearance of
not less
than 220 mm at any point and 550 mm at any point being more than 500 mm above the floor or steps (Annex...
występuje prześwit wynoszący
nie mniej niż
220 mm w dowolnym punkcie oraz 550 mm w dowolnym punkcie znajdującym się na wysokości większej niż 500 mm ponad podłogą lub stopniami, mierzony równolegle do osi wzdłużnej pojazdu (załącznik 4, rysunek 3);

measured parallel with the longitudinal axis of the vehicle, there is a clearance of
not less
than 220 mm at any point and 550 mm at any point being more than 500 mm above the floor or steps (Annex 4, figure 3).

Szerokość taśmy przy obciążeniu 980 daN wynosi
nie mniej niż
46 mm. Wymiar ten jest mierzony podczas badania wytrzymałości na zerwanie, określonego w pkt 7.4.2 i bez zatrzymywania maszyny.

The width of the strap under load of 980 daN shall be
not less than
46 mm. This dimension shall be measured during the breaking-strength test prescribed in paragraph 7.4.2 and without stopping the...
Szerokość taśmy przy obciążeniu 980 daN wynosi
nie mniej niż
46 mm. Wymiar ten jest mierzony podczas badania wytrzymałości na zerwanie, określonego w pkt 7.4.2 i bez zatrzymywania maszyny.

The width of the strap under load of 980 daN shall be
not less than
46 mm. This dimension shall be measured during the breaking-strength test prescribed in paragraph 7.4.2 and without stopping the machine.

Ponad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2100 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm, or not more than 2100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1900 mm.
Ponad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2100 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm, or not more than 2100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1900 mm.

Ponad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2100 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm or not more than 2100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1900 mm.
Ponad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2100 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm or not more than 2100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1900 mm.

Nad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2300 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm, or not more than 2300 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1900 mm.
Nad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2300 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm, or not more than 2300 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1900 mm.

Ponad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2300 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm or not more than 2300 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within the 1900 mm prescribed above.
Ponad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2300 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm or not more than 2300 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within the 1900 mm prescribed above.

Nad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2300 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm or 2300 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep to 1900 mm.
Nad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2300 mm, jeżeli kształt nadbudowy uniemożliwia umieszczenie ich poniżej maksymalnej wysokości 1900 mm.

Above the ground:
not less than
400 mm, not more than 1900 mm or 2300 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep to 1900 mm.

Ponad podłożem:
nie mniej niż
250 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2100 mm, jeżeli kształt nadwozia uniemożliwia umieszczenie świateł poniżej 1900 mm.

Above the ground,
not less than
250 mm, not more than 1900 mm, or not more than 2100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1900 mm.
Ponad podłożem:
nie mniej niż
250 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2100 mm, jeżeli kształt nadwozia uniemożliwia umieszczenie świateł poniżej 1900 mm.

Above the ground,
not less than
250 mm, not more than 1900 mm, or not more than 2100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1900 mm.

Ponad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2100 mm, jeżeli kształt nadwozia uniemożliwia umieszczenie ich do wysokości 1900 mm, wskazanej powyżej.

Above the ground,
not less than
400 mm, not more than 1900 mm or not more than 2100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within the 1900 prescribed above.
Ponad podłożem:
nie mniej niż
400 mm, nie więcej niż 1900 mm lub nie więcej niż 2100 mm, jeżeli kształt nadwozia uniemożliwia umieszczenie ich do wysokości 1900 mm, wskazanej powyżej.

Above the ground,
not less than
400 mm, not more than 1900 mm or not more than 2100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within the 1900 prescribed above.

Pod względem wysokości
Nie mniej niż
250 mm (dolna krawędź) i nie więcej niż 1500 mm (górna krawędź) ponad podłożem.

In height Above the ground,
not less than
250 mm (lower edge), not more than 1500 mm (upper edge).
Pod względem wysokości
Nie mniej niż
250 mm (dolna krawędź) i nie więcej niż 1500 mm (górna krawędź) ponad podłożem.

In height Above the ground,
not less than
250 mm (lower edge), not more than 1500 mm (upper edge).

Nie mniej niż
250 mm nad podłożem.

No less than
250 mm above the ground.
Nie mniej niż
250 mm nad podłożem.

No less than
250 mm above the ground.

6.10.3.2. w pionie:
nie mniej niż
250 mm nad podłożem.

in height:
not less than
250 mm above the ground.
6.10.3.2. w pionie:
nie mniej niż
250 mm nad podłożem.

in height:
not less than
250 mm above the ground.

Nie mniej niż
250 mm nad podłożem.

Not less than
250 mm above the ground.
Nie mniej niż
250 mm nad podłożem.

Not less than
250 mm above the ground.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich